Indeed, we threaten the very thing that most sustains the United Nations: a well-informed public. |
И действительно, мы наносим ущерб именно тому, кто в наибольшей степени обеспечивает устойчивый характер деятельности Организации Объединенных Наций: хорошо информированной общественности. |
The Committee notes with appreciation that the well-informed and high-ranking delegation contributed to an informative and constructive dialogue. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что присутствие хорошо информированной и высокопоставленной делегации способствовало содержательному и конструктивному диалогу. |
It recognizes the key role of an active and well-informed public in ensuring sustainable and environmentally sound development. |
Она признает ключевую роль активной и хорошо информированной общественности в деле обеспечения устойчивого развития в условиях здоровой окружающей среды. |
The Committee also expresses appreciation for the additional information presented prior to and during the dialogue by a well-informed delegation, which enabled it to engage in a frank and constructive dialogue. |
Комитет также выражает признательность за дополнительную информацию, представленную хорошо информированной делегацией до и в ходе обсуждения доклада, что позволило провести откровенный и конструктивный диалог. |
This is essential from the point of view of increasing the responsibility of the media that goes with freedom of expression, an open society and, most importantly, a well-informed public. |
Этот элемент имеет важное значение с точки зрения повышения уровня ответственности средств массовой информации, которая неотделима от свободы выражения мнений, открытого общества и, что наиболее важно, от хорошо информированной общественности. |
The Committee welcomes the timely submission of the second report, in accordance with the guidelines for reporting, as well as the information provided by a well-informed delegation familiar with a broad range of child rights issues. |
Комитет приветствует своевременное представление второго доклада в соответствии с руководящими принципами, касающимися представления докладов, а также информацию, предоставленную хорошо информированной делегацией, знакомой с широким кругом проблем, связанных с правами ребенка. |
The recent volatile situation in the Middle East and Northern Africa once again demonstrated the value of a focused, well-informed integrated team in addressing sudden changes in operational environment. |
Возникшая в последнее время неспокойная обстановка на Ближнем Востоке и в Северной Африке еще раз подтверждает важность создания целенаправленно действующей, хорошо информированной объединенной группы, которая учитывает в своей работе резкие изменения в оперативной обстановке. |
Indeed, the recent tragic example of Haiti demonstrates the value of a focused, well-informed integrated team in addressing sudden changes in the operational environment or role of a mission. |
Недавний трагический пример Гаити свидетельствует о важности эффективной работы целенаправленно действующей, хорошо информированной объединенной группы по учету внезапных изменений в оперативной обстановке или роли миссий. |